Музыкальные проекты из России и стран СНГ при первой возможности записывают вокал на английском языке. Понятно, причин для этого можно найти массу: одни планируют выходить на западную публику, другие таким образом скрывают слабые тексты, третьи надувают пафоса, четвёртые тупо стесняются происхождения и т.д.

Ну, а в чём, собственно, проблемы? И есть ли они вообще? Давай попробуем разобраться вместе.

Идентификация «свой-чужой»

Если у человека, который пишет тексты на чужом языке нет языковой практики, велика вероятность того, что текст окажется смешным или вообще непонятным для слушателя. В любой языковой среде (особенно молодёжной) есть масса идиом, речевых оборотов или сленговых выражений, которые помогают людям понимать заложенный в тексты смысл (тем более скрытый) и вообще идентифицируют источник по принципу «свой-чужой». Так даже в рамках одного языка различные субкультуры будут воспринимать один и тот же текст по-разному.

Помню, начал-было как-то по телеку (на каком-то из федеральных каналов) смотреть «Карты, деньги и два дымящихся ствола». Отличное кино, но спустя минут 10 диалогов в стиле «ты меня подвёл, плохой человек» — из-за фальшивого и скучного перевода просто выключил

Тот английский, который преподают в школе, ВУЗе или на языковых курсах годится разве что для деловой переписки или чтения художественной литературы. Поэтому, если нет возможности взглянуть на твои тексты носителю языка или хотя бы регулярно практикующему, это будет примерно как если бы Кобейн начал петь песни Андрея Губина. То есть вот вообще нелепо. Но это ещё не всё.

Произношение и акцент

Всё-таки первое с чем скорее всего предстоит столкнуться при записи — плохое произношение и адский акцент вокалиста (если он не носитель языка). Скрыть акцент и произношение в течение нескольких недель не получится, поэтому обычно:

  • забивают и пишут как есть. И, блин, как слушатель говорю — это просто ужасно;
  • не забивают и меняют вокалиста, что может внести нефиговый разлад в команде.

Согласись, работая с вокалом на родном языке, можно избавить себя от этого идиотского выбора.

Ну и напоследок,

Чукотский регги и китайский блюз

Странный заголовок, согласен. Но он отлично характеризует проекты, пытающиеся петь (а тем более полностью косить) на чужих языках.

У меня есть большие сомнения, что кому-либо в России было бы интересно слушать частушки или там бардовские песни в исполнении коллективов из Уганды, например. Не по фану, не поугорать с друзьями, а вот прям в удовольствие слушать. Вот примерно так же, скажем, и западный слушатель «ждёт» техно или брит-поп из Рязанской области.

Как раз наоборот, меломаны всего мира интересуются оригинальной, аутентичной, но уж никак не вторичной музыкой. И я считаю, что русскоязычные проекты с традициями приоритета лирики над музыкой имеют все шансы быть востребованными.

Мне кажется, перечисленного достаточно для того, чтобы сделать собственные выводы.

P. s. так сказать, для закрепления материала:

Share:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *